23.7.14

Un Désert au Coeur du Monde/ A Desert in the Heart of the World - TEASER


Un Désert au Coeur du Monde (Teaser) from Nadege Druzkowski on Vimeo.

A Desert in the Heart of the World
« A Desert in the Heart of the World » is a short art film whose narrative attempts to reveal how the Chartreux monks shaped the landscape of the Chartreuse mountains over several centuries. 
This contemplative religious order, living in almost complete silence, has been based in this part of the French Alps from as far back as the XIth century. The documentary centres on the two main resources of the neighbouring community, the abundant water and verdant forest, within whose shadow we follow the mottled trail left in the landscape: veins of iron ore; the old forges; clearings and barns; marshes; a former distillery; the old trails and new roads. 
These footprints in the landscape exist not just as clues of the powerful relationship between man and nature, but also of that between the monks and the rest of the society, near and far. Holding these memories of a rich history, the land seems suspended like a dream space, a place in which the march of time dissolves, where the existence, the experience of man merges with that of nature in the eternal passage of time.

Un Désert au Cœur du Monde
« Un Désert au Cœur du Monde » est un court métrage artistique dont le fil narratif conduit à découvrir comment les moines Chartreux ont façonné au cours des siècles le paysage du Massif de la Chartreuse.
 Cet ordre religieux contemplatif, dont les membres observent un silence quasi absolu, est établi dans la région depuis le XIème siècle. Le film met l'accent sur les deux principales ressources à disposition de la communauté, l'eau et la forêt, et part sur les traces plus ou moins perceptibles laissées dans la nature : filons de fer, anciennes forges, clairières, granges, marais, anciens chemins et routes actuelles, ancienne distillerie etc. 
Les empreintes laissées dans le paysage sont autant d'indices de la relation entretenue entre l'homme et la nature, la communauté monastique et le reste de la société, proche et lointaine. Porteuse d’une mémoire collective riche de plusieurs siècles, la terre est également appréhendée comme un espace rêvé, ressenti ouvrant la voie à une étendue où le sceau du temps se dissout, où le temps humain tend à se confondre avec un temps végétal.

No comments: